Multilingual Site — UX Review, IA, and Improvement Proposal
A multilingual site project involving information architecture review, usability research planning, and UX improvement proposals across a site serving up to around five languages. The work focused on booking flows, decision-making content, and structural clarity rather than translation alone.
Overview
A multilingual UX review project covering information architecture, qualitative research planning, and improvement proposals for sites serving multiple languages. The work focused on whether users could find, understand, and act on the information they needed, not only on translation itself.
Context
The project involved multilingual websites where key journeys — such as booking, plan comparison, or product understanding — needed to be evaluated from the perspective of international users. Depending on the client, this could include English plus several additional languages, such as European languages for a global appliance brand or English and Chinese for a resort hotel.
Challenge
- Assess whether multilingual users could reach decision-making information without friction
- Go beyond translation quality and address clarity, discoverability, and trust
- Turn observations into structured improvement proposals and research-ready questions
Contribution
Information Architecture & Journey Review
- Reviewed site maps and primary user journeys
- Reframed page structure around key tasks such as booking and product understanding
Qualitative Research Planning
- Designed task-based scenarios and question structures
- Mapped “what we need to learn” to “what we need to ask”
- Separated overall site evaluation from page-level evaluation to support clearer analysis
Improvement Proposals
- For hotel journeys, identified friction in booking-related information and comparison flows
- For high-consideration products, proposed ways to reduce uncertainty through staged disclosure and clearer supporting information
- Suggested more concrete visual expression, such as size-in-hand context, to improve product understanding
What This Case Shows
- Multilingual UX depends on information design and decision support, not only on translation accuracy
- The project turned vague friction into concrete IA, research, and proposal outputs
- It highlighted how timing, structure, and information depth shape trust and action in multilingual journeys
Selected Outputs
Site Map / IA Work
Reworked structure around a clearer “understand → compare → act” journey.
Improvement Proposal
Proposal material covering CTA visibility, supporting links, booking flows, and staged disclosure.
Research Planning
Question design structured around what needed to be validated in the user journey.
Notes
- This work reinforced that multilingual UX problems are often information and trust problems before they are translation problems
- The project also showed the value of connecting research planning directly to structural recommendations